Jak seriály a filmy pomáhají s učením jazyků?

Učení se porozumět jazykům díky filmům a seriálům, které nás baví, je dle mě ten nejefektivnější způsob. U jakéhokoliv učení je vždy dobré, když nás to baví, učení pak jde snáz. Naopak když se máme naučit spoustu slovíček na test, možná se je naučíme, napíšeme je dobře do testu, ale poté jich jen minimum v paměti zůstane, protože je přestaneme používat.


Jak jsem k tomuto způsobu přišla a co mi dal...
Způsob učení pomocí seriálů a filmů jsem sama úspěšně vyzkoušela. Vlastně to nezačalo ani tak, že bych se na seriál dívala s myšlenkou učit se ze seriálu jazyk (v mém případě angličtinu). Zamilovala jsem si jeden seriál (The Vampire Diaries) a nebavilo mě čekání na titulky. Proto jsem začala na seriál koukat nejdřív v originálním dabingu a až poté, kdy byl hotov překlad, jsem si k tomu přidala titulky a dívala jsem se znovu.
Vzhledem k tomu, že jsem měla pokročilejší znalost angličtiny ze školy, tak to šlo celkem dobře. Sice jsem nerozuměla tak půlce slov, ale dalo se to dost odvodit. Je to už asi rok nebo dva, co jsem takhle začínala, nyní už se na většinu seriálů dívám pouze v originálním dabingu a neobtěžuju se koukat na to znovu s titulky. Netvrdím, že rozumím každému slovíčku, které zazní. Ale slov, kterým nerozumím, výrazně ubylo. Jak jsem již uvedla, dřív jsem nerozuměla polovině slov a vět, které vyslovili. Nyní se mi stává, že rozumím úplně všemu nebo jen výjimečně nějaké slovo nevím. To slovo se ale většinou dá odvodit z kontextu, takže nemám ani potřebu vyhledávat ho ve slovníku.
To byl můj příběh, jak jsem si tuto metodu vyzkoušela na vlastní kůži a zde jsou shrnuty různé způsoby, jak se jazyky pomocí seriálů a filmů učit:

1. Sledování seriálů/filmů v originálním dabingu s titulky
Tato "metoda" je asi nejméně efektivní. Přesto se ale z ní můžete naučit slovíčka nebo třeba pochytit výslovnost. Bohužel to dost svádí jen číst titulky a moc neposlouchat co postavy přesně říkají.

2. Nejdříve originální dabing, poté s titulky
Tenhle způsob jsem dost obsáhle popsala výše, protože jsem ho sama používala. Samozřejmě je potřeba alespoň nějaká základní znalost angličtiny, nevím, zda by se dalo se tímto způsobem anglicky naučit jen tak bez teorie a znalostí základních slovíček.
Nejlepší je, pokud si najdete seriál, který se vám bude líbit natolik, že ho budete chtít vidět dříve, než vám ho někdo přeložený naservíruje přímo pod nos. Z téhle metody se toho můžete hodně naučit. Nejdříve se podíváte v originálním dabingu, musíte trochu zapojit myšlení, něčemu, čemu nebude rozumět, porozumíte z kontextu případně ze situace a chování postav. Nezoufejte, pokud nerozumíte všemu, ono to časem přijde.
Poté co si to pustíte s titulky uvidíte, jak moc dobře jste věděli nebo odhadli, co se v seriálu/filmu dělo. Po objevení slovíčka, kterému jste předtím nerozuměli a konečně víte, co znamená díky titulkům, se vám bude lépe pamatovat.

3. Pouze originální dabing
Pokud jste v jazyku zběhlejší je možno se v něm ještě více zdokonalit při sledování filmu/seriálu v originálním dabingu, i když titulky nepotřebujete. Vždy můžete pochytit nové slovo, frázi či hovorovou řeč.

4. Sledování cílené na učení jazyku
Postup je takovýto:
• Pustíte si film/seriál v originálním dabingu a titulky si otevřete zvlášť a schováte je (např. minimalizace okna). Poté se snažíte překládat každou větu, která zazní, a kontrolujete si správnost v titulcích.
• Předchozí bod se dá i otočit a z titulků překládáte věty do jazyka a kontroluje si to poslechnutím filmu/seriálu. Také se to dá řešit vypnutím zvuku u filmu/seriálu v originálním dabingu s titulky.

Na závěr opakuji, že nejvíce se toho naučíte tím, co vás bude bavit!
Pokud vás napadnou (popř. jste sami vyzkoušeli) další způsoby, jak využít seriály nebo filmy pro učení jazyků, můžete se o ně podělit v komentářích.

Sdílet na Google Plus

Článek publikoval(a): Alesia

"You don't just give up. You don't just let things happen. You make a stand! You say no! You have the guts to do what's right, even when everyone else just runs away."
"Don't let the muggles get you down."
    Blogger Komentáře
    Facebook Komentáře

3 komentářů:

  1. Zdravím, moc hezký článek!
    Děkuji a připojuji ještě jednu zajímavost. Podstatné je také vědět, jaký jste studijní typ, protože každý se učí jinak a každému pomáhá něco jiného. Test pro studijní typ je možné zjistit tady http://www.sogoodlanguages.com/english/cs/blog/2016/08/23/studijni-typ/ Najdete tu také metody, jak se správně učit. Přeji všem hodně zábavy při učení! :-)
    Gabi

    OdpovědětVymazat
  2. ahoj fajn článok, tiež si pozriem nejaký ten film v angličtine a snažím sa naučiť aj nejaké slovká a frázy v angličtine ale teraz používam na to skôr angličtinu bez biflovania. Učím sa tam viacmenej len frázy a vety a to zaujímavým spôsobom. Oplatí sa vyskúšať www.anglictina-bez-biflovani.cz/anglictina-pro-husakovy-deti?a_box=y7x556ws

    OdpovědětVymazat
  3. Jojo, tohle už mám taky odzkoušeno, že filmy a seriály mi zabírají. Kromě toho jsem k tomu ještě přidala online kurzy a taky podcasty.

    OdpovědětVymazat